No exact translation found for دون عنف

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic دون عنف

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • - Sin violencia. - ¿Qué el lo que hacemos mejor?
    من دون عنف ماذا تفعل معظم النساء؟ تمارس الجنس
  • Con un líder más racional en el poder, podemos negociar los términos de nuestra coexistencia sin violencia.
    ،مع زعيم أكثر عقلانية في السلطة يمكننا التفاوض على شروط تعايشنا دون عنف
  • Sin embargo, Janus no aniquila a nadie, es sin violencia.
    ,و مع ذلك "جينوس" لا يقتل أحدا .إنه من دون عنف
  • Desde 2001, el Azerbaiyán participa en la campaña regional de información del UNIFEM titulada “Una vida sin violencia”.
    ومنذ عام 2001، وأذربيجان تشارك في الحملة الإعلامية الإقليمية المعنونة ”حياة دون عنف“ والتابعة لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
  • Te seducirá agresiva e inquietantemente.
    سيتحرش بك بكل عنف ودون هواده
  • Esas directrices ayudarán a formular una estrategia multisectorial y coordinada para prevenir la violencia por razón de sexo y responder a ella en situaciones de emergencia.
    وستيسر هذه المبادئ التوجيهية عملية وضع نهج متعدد القطاعات ومنسق للحيلولة دون العنف الذي يستهدف المرأة بسبب نوع جنسها والتصدي له، وذلك في الحالات الطارئة.
  • Entendemos el proceso de consolidación de la paz como el esfuerzo por mejorar internamente las condiciones para la paz reforzando la capacidad de una sociedad para manejar sus conflictos sin violencia.
    ونرى عملية بناء السلام على أنها جهد يبذل داخليا لتحسين ظروف تحقيق السلام عن طريق تعزيز قدرة المجتمع على إدارة صراعاته من دون عنف.
  • Tailandia considera que la violencia contra los niños no puede combatirse sin combatir también la violencia contra la mujer.
    وأوضحت أن تايلند تعتقد بأنه لا يمكن معالجة العنف ضد الأطفال دون معالجة العنف ضد المرأة.
  • La convención internacional contra este crimen no ha evitado las ideas de este tipo que llevan al genocidio, la violencia que desencadena el genocidio, las injusticias que lo hacen posible ni los intereses que permiten que se siga cometiendo un genocidio a lo largo del tiempo.
    ولم يحل إبرام اتفاقية دولية ضد تلك الجريمة دون نوع التفكير الذي يؤدي إلى الإبادة الجماعية، ودون العنف الذي يذكِّي نار الإبادة الجماعية، ودون المظالم التي تجعلها ممكنة أو المصالح التي تتيح للإبادة الجماعية أن تستديم على مرِّ الزمن.
  • El Reino de Bahrein sigue comprometido con estos principios, y seguirá el camino de la reforma y la apertura con el fin de lograr los objetivos del desarrollo sostenible, la profundización de los valores de la tolerancia y el diálogo entre todos, sin violencia ni prejuicios, y participará eficazmente en el establecimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad en todo el mundo.
    إن مملكة البحرين ستظل وفية لمبادئها، ماضية في مسيرة الإصلاح والانفتاح، تحقيقا لأهداف التنمية المستدامة، وترسيخا لقيم التعايش والتحاور بين الجميع دون عنف أو تعصب، ومشاركة بفعالية في إرساء الأمن والاستقرار والسلام بين دول العالم وشعوبه.